薏苡谗

编辑:画像网互动百科 时间:2020-07-12 14:59:56
编辑 锁定
本词条缺少名片图,补充相关内容使词条更完整,还能快速升级,赶紧来编辑吧!
把薏苡果实说成珍珠,薏苡谗喻清白之身徒遭猜疑、诬陷。
中文名
薏苡谗
拼    音
yì yǐ chán
清白之身徒遭猜疑、诬陷
来    源
《后汉书》

薏苡谗基本信息

编辑
词目:薏苡谗
拼音:yì yǐ chán

薏苡谗详细释义

编辑

薏苡谗典源

《后汉书》卷二十四〈马援列传·马援〉~846~
  初,援在交阯,常饵薏苡实,用能轻身省欲,以胜瘴气。南方薏苡实大,援欲以为种,军还,载之一车。时人以为南土珍怪,权贵皆望之。援时方有宠,故莫以闻。及卒后,有上书谮之者,以为前所载还,皆明珠文犀。马武与于陵侯侯昱等皆以章言其状,帝益怒。援妻孥惶惧,不敢以丧还旧茔,裁买城西数亩地槁葬而已。宾客故人莫敢吊会。严与援妻子草索相连,诣阙请罪。帝乃出松书以示之,方知所坐,上书诉冤,前后六上,辞甚哀切,然后得葬。[1] 

薏苡谗典源译文

起初,马援在交阯,常吃薏米,因薏米能除瘴气,久服能轻身省欲。南方薏苡果实大,马援想作为种子,回军时,载了一车。当时人们以为这是南方土产的奇珍怪物,权贵们都观望着。马援当时受帝宠信,所以没人敢报告朝廷。等到马援死,有人上书诬告,说马援以前从南方载回来的,都是明珠彩犀一类珍宝。马武与于陵侯侯昱等,都以奏章说明其形状,帝更怒。马援妻和儿子们惶恐畏惧,不敢把马援灵柩运回旧坟地安葬,只买了城西的几亩地草草埋葬了事。宾客们也不敢去吊唁。马严与马援妻子草索相连,到朝廷请罪,帝拿出梁松的诬告书相示,才知是挟怨诬告,就上书诉冤,前后六次,辞意哀切,然后才得以安葬。[2] 

薏苡谗释义

汉马援从南方运来的薏米在其死后被进谗的人说成了明珠,结果让自己和妻儿等蒙冤。后遂以“薏苡谗”喻清白之身徒遭猜疑、诬陷。

薏苡谗同源典故

编辑
伏波薏苡 伏波被谗 伤薏苡 所载无南物 收薏苡 明珠薏苡 珠薏余生 薏苡冤 薏苡嗟 薏苡明珠 薏苡为文犀 薏苡无车 薏苡蜚语 薏苡谤 薏苡遗恨 遭薏苡 [1] 

薏苡谗运用示例

编辑
唐 白居易《得微之到官后书因成四章》之三:“侏儒饱笑东方朔,薏苡谗忧马伏波。”
《旧唐书·王珪杜正伦等传论》:“ 正伦 以能文被举,以直道见委,参典机密,出入两宫,斯谓得时。然被 承乾 金带之讥,孰与夫薏苡之谤,士大夫慎之。”
五代 王定保 《唐摭言·好及第恶登科》:“是知瓜李之嫌,薏苡之谤,斯不可忘。”
朱彝尊《酬洪升》诗:“梧桐夜雨词凄绝,薏苡明珠谤偶然。”[1] 
参考资料
词条标签:
语言 词语 成语 字词